شرایط اخذ مجوز نمایشنامه های ترجمه شده جهت اجرای عمومی
به گزارش عینک گوچی به نقل از روابط عمومی اداره کل هنرهای نمایشی، شورای مرکزی نظارت و ارزشیابی اداره کل هنرهای نمایشی در جلسه مورخ 14 بهمن شرایط اخذ مجوز نمایشنامه های خارجی را تصویب کرد.

شورای مرکزی نظارت و ارزشیابی اداره کل هنرهای نمایشی این شرایط را با آنالیز شکایات و تقاضای گروهی از مترجمان شناخته شده نمایشنامه و آثار علمی و پژوهشی در مورد اهمیت و ارزش کار مترجم و ضرورت توجه به فعالیت تخصصی در این حوزه تصویب کرد.
به موجب این مصوبه ضمن تاکید بر هنر، مهارت و دانش در کار ترجمه و اولویت انتخاب و معرفی آثار مطرح و یا شناخته شده سایر زبان ها، نمایشنامه های ترجمه شده با ارزیابی سابقه مترجم و صندلی و اصالت اثر، ارزیابی و تصویب خواهد شد.
بر این اساس به منظور شناخت و تشخیص ارزش و اصالت اثر ترجمه شده و صدور مجوز اجرای عمومی، روش تشخیص و ارزیابی نمایشنامه بر 3 محور خواهد بود.
الف) سابقه شخص مترجم که در این کار و حرفه با آثار چاپ شده و یا اجرا شده شناخته شده باشد.
ب) تشخیص اصالت اثر ارائه شده و مطابقت و تائید ترجمه توسط امور بین الملل اداره کل هنرهای نمایشی
ج) معرفی مترجم و یا اثر نمایشی توسط مراجع علمی و دانشگاهی و یا اصناف هنری و ادبی
با توجه به تعدد ترجمه از یک اثر، شورای نظارت و ارزشیابی اداره کل هنرهای نمایشی با تاکید بر مصوبه شورای مرکزی صرفا با احراز شرایط و تائید اصالت نمایشنامه، مجوز اجرای عمومی را صادر خواهد نمود. این مجوز با در نظر دریافت اخذ مجوز مکتوب مترجم و با تاکید بر حفظ حقوق مادی و معنوی صاحب اثر و مترجم آن صادر می گردد.
منبع: خبرگزاری مهر